Bahasa 인도네시아 > Q) Why the teacher laughed so?

본문 바로가기
  • FAQ
  • 현재접속자 (1584)
  • 최신글

LOGIN

Q) Why the teacher laughed so?

페이지 정보

작성자 맡아하리 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일06-11-03 10:50 조회5,148회 댓글2건
  • 검색
  • 목록
게시글 링크복사 : http://www.indoweb.org/love/bbs/tb.php/study/97

본문


맡아하리가 선생님께 인도네시아말을 배우고 있었습니다.
 
 
[선생님] 식당에서 아이스 레몬 티를 (ice lemon tea) 주문하려면 어떻게 말해야 하죠?
 
[맡아하] 사야 마우 에스 떼 마니스 (saya mau es teh manis) 아닌가요? 인도네시아말로 레몬을 뭐라고 하나요?
 
[선생님] 레몬은 그냥 레몬이라고 하면 되요. 정확한 인도네시아말은 즈룩 니삐스 (jeruk nipis) 고요.
 
[맡아하] 아 그렇군요. 즈룩 삐삐스.. (jeruk pipis)
 
[선생님] 뭐라고 했죠?
 
[맡아하] 즈룩 삐삐스.. (jeruk pipis)
 
[선생님] 푸하하하하하, 정말 그걸 주문할거예요?
 

ㅡ.ㅡ; 선생님께선 왜 저렇게 웃으시는걸까요?
  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글목록

jason님의 댓글

jason 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

발리사람들한테는 완전 대박나는 유머거리네요 ㅋㅋㅋ
주룩이...남자의....그....게다가 삐삐스....가....그....쉬....걸 말하는거니깐....
결론은 ...남자가...남자의....그....헐....

  • 검색
  • 목록
게시물 검색

인도웹은 광고매체이며 광고 당사자가 아닙니다. 인도웹은 공공성 훼손내용을 제외하고 광고정보에 대한 책임을 지지않습니다.
Copyright ⓒ 2006.7.4 - 2024 Powered By IndoWeb.Org. All rights reserved. Email: ad@indoweb.org