Bahasa 인도네시아 > mau 에 대해서,,,,

본문 바로가기
  • FAQ
  • 현재접속자 (783)
  • 최신글

LOGIN

mau 에 대해서,,,,

페이지 정보

작성자 홀인원홀인원 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일13-12-31 15:14 조회2,817회 댓글3건
  • 목록
게시글 링크복사 : http://www.indoweb.org/347412

본문

싱가포르에 간 할머니가 거의 컴백할때가 되었는데,,,, 
언제 오시냐고 했더니,,,, uda mau 라고 하내요,,,,,

그리고, 어떤 건물을 찾으려고 길을 물으니,,, uda (sudah) sampai라고 하내요,,,,

비가 올거같이 날씨가 흐린데,,, mau hujan이라고 하내요,,,

위 3가지 경우 한국말 해석은 무엇이며 수다와 우다가 mau 앞에 붙을때 어떤 역할을 하는지요? 
  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글목록

초코송이님의 댓글

초코송이 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

mau hujan은 비 올것 같은..아직 비는 오지 않는 상태로.. sudah sampai 는 이미 도착했을때 와 거의 도착했을때 둘다 쓰더군요..인니어가 우리말과 달리 가끔 책임소재도 좀 부족하구 디테일한면이 우리말과 많이 차이나서 우리말 식으로 해석하려 들면 오류를 범하기 쉽다고..이상 한국인 남편과 사는 이나라 여인인 제 친구가 한 말이었습니다..sudah mau 도 물어보고 다시 올게요~~^^

마스메라님의 댓글

마스메라 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

제 의견은 조금 다릅니다.
sudah mau... 직역으로 거의 원한다... 문맥에 맞춰서 거의 원한다는 마음의 결정은 했고, 실제 결정을 내리기직전이라고 충분히 의역이 가능합니다. sudah에 다른 뜻이 있다기 보다는 문맥에 맞춰서 의역이 가능하다로 보는것 아닌가 합니다. 즉 sudah mau jalan... sudah jalan과의 차이점은 mau는 원하다이므로 아직은 원함의 상태... 즉 아직은 실현되지 않고, 원하는 단계... 그래서 의역으로 잘란하기 직전이다..로 되지 않나 싶네요... 한국말도 출발한다 / 출발을 원한다... 이럴때 출발을 원한다는 원한다가 다른 뜻이 있어서가 아니라 문맥 그대로 원하는데 아직은 출발하지 않았다... 혹은 출발을 원하니 곧 출발한다고 해석하는것과 비슷하지 않나 생각됩니다.

두번째는 특히 궁금할게 없을것 같네요.. sudah sampai 이미 도착하였다... 그대로 해석하시면 될것 같고...

세번재 mau hujan 역시 위처럼.. 아직 원하는 단계 즉 실현되지 않은 하지만 원하기 때문에 곧 실현될 예정인 것으로 해석하시면 되겠네요...

Saya makan
Saya mau makan
이 차이점은 분명하죠... 위는 나는 먹는다 / 나는 먹고 싶다... 즉 mau는 원한다의 의미가 맞고, 원한다는것은 아직 하지 못하고 있지만, 의지는 할것이라는 것을 전제로 하고 있지요...

** 참고로 mau hujan과 sudah mau hujan도 의미가 조금 다르죠... 이것만 잘 이해하시면 위질문을 이해하는데 빠르지 않을가 싶네요... mau hujan 보다는 sudah mau hujan은 이제 비가 내린다의 확신입니다. 즉 mau hujan 단계에서 이제 비오기 직전인 상태.. 비가 조금씩 내리려는지 빗방울이 조금씩 떨어질때는 mau hujan 에서 sudah mau hujan(혹은 baru mau hujan) 단계로 격상이 되고, 그후에 비가 내리면 sudah hujan 이 되겠지요(sudah hujan은 정확한 문장은 아니지만, 연결을 위해서 좀 억지스럽게 했네요...)
이해를 돕기 위한 조금은 억지스러운 연결 단계
Akan hujan => mau hujan => sudah mau hujan => sudah hujan.

개인적인 의견이었습니다.

salsaking님의 댓글

salsaking 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

Sudah를 이미 ~ 하였다(되었다) 즉, telah jadi 로만 해석하시면 다소 Bingung 스러울때가 있습니다

Sudah는 실제로 Memang demikian 혹은 Cukuplah sekian saja 처럼 사용되는 경우도 많습니다

그러므로 상기 문의하신 예문에서 Sudah mau 는 '이미 원한다' 가 아니라 '곧 간다' 로 해석하시는게 좋습니다

두번째 예문은 원래 의미대로 사용되어져서 '이미 다 왔다' 지만 문맥상 '거의 다왔다' 이고요...

마지막 예문은 Sudah가 아니라 Mau에 대해 문의하신 것으로 여기서의 Mau는 조동사 akan 의 의미 입니다

즉, 곧 비가 내릴것 같다 라는 것으로 어원상 Hujan 은 Tuhan이 mau 해서 내려주는 것이므로

akan 이 아니라 mau를 쓰는게 더 자연스러운 사용입니다..

뭐.. 제가 아는한은 그렇습니다.. 고수님들의 첨삭 부탁드립니다..

  • 목록
Bahasa 인도네시아 목록
  • Total 1,746건 53 페이지
  • RSS
Bahasa 인도네시아 목록
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
열람중 mau 에 대해서,,,, 댓글3 홀인원홀인원 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-12-31 2818
289 급하게 번역 부탁드립니다.^^ Hannie 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-10 2814
288 1,2인칭 수동태 질문드려요 댓글8 Bskok 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 18-09-01 2813
287 통번역 해드립니다 하닷사 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 15-03-12 2807
286 문장구조랑 해석좀 ㅜ 댓글1 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-09 2801
285 인도네시아에서 온 우리말 서로 나비우시 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 21-07-22 2797
284 몇가지 질문 드립니다. 댓글9 이스트 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 18-04-04 2792
283 쉬운 인니어 무료 영상 유튜브 채널 caprediem 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-19 2792
282 tadikan 의 뜻 댓글5 Tangerang한푼 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 16-04-08 2789
281 mohom izin 댓글4 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-04-25 2780
280 자와어 배울 수 있는 곳? 명랑쾌활 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-29 2774
279 알려주세요..고수님들 댓글3 yorallee 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-10-19 2773
278 인니어 배우고 있는 썡초보입니다^^ 댓글1 아홉개물병 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 15-08-09 2773
277 인도네시아에서 온 우리말 실랑이(를 하다) 댓글1 나비우시 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 21-07-22 2765
276 어찌 말해야 하는지... 댓글8 sendiri 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-12-27 2763
275 rpm....은? 댓글4 계란인형 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-20 2758
274 '기생충 같은 인생이다'를 인니어로.. rubyeh 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-06-02 2748
273 늙다리 만학도의 BIPA 도전기(인도네시아어 능력시험 보강) 만학도 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 15-06-20 2747
272 진짜? 댓글2 콩국수 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-12-16 2742
271 질문 댓글4 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-06 2740
270 너무 기고 만장하다를 어떻게 얘기하죠? 댓글3 홀인원홀인원 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-01-03 2737
269 늙다리 만학도의 BIPA 도전기(11~12주차 & 기말고사) 만학도 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 15-08-07 2723
268 번역좀부탁드립니다.고수님들 댓글1 yanto12 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-27 2712
267 단어질문 있습니다~ 댓글1 intime 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-08-17 2701
266 Contoh pesan(memo) khusus 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 18-01-30 2699
265 번역 부탁 드립니다 댓글4 Hartawan 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-10-05 2692
264 인도네시아어 문법 고급 문제 풀어보기 댓글1 세종한국문화원 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 18-06-25 2689
263 번역좀 부탁드립니다 댓글2 푸힝 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-04-09 2682
게시물 검색

인도웹은 광고매체이며 광고 당사자가 아닙니다. 인도웹은 공공성 훼손내용을 제외하고 광고정보에 대한 책임을 지지않습니다.
Copyright ⓒ 2006.7.4 - 2024 Powered By IndoWeb.Org. All rights reserved. Email: ad@indoweb.org