Bahasa 인도네시아 > "반성하다"를 인니어로..

본문 바로가기
  • FAQ
  • 현재접속자 (1768)
  • 최신글

LOGIN

"반성하다"를 인니어로..

페이지 정보

작성자 날개단호랑이 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일12-07-10 20:38 조회7,754회 댓글13건
  • 목록
게시글 링크복사 : https://www.indoweb.org:443/love/bbs/tb.php/study/6970

본문

나는 그 때 잘못 한 것을 많이 반성하고 있다.

나는 너를 때린 것을 반성한다.

너는 문제를 숨긴 것을 많이 반성해야 한다.

뭐라고 할까요?
  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글목록

비풍초똥팔삼님의 댓글

비풍초똥팔삼 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

refleksi diri "cerminan, kesadaran"  , tidak mesti berbuat salah, pokoknya sadar saja...
introspeksi  diri : menyadari tindakan yang telah dilakukannya.... bisanya kesalahan...
이렇게 본다면 또 refleksi diri는 어쨌든 자기 자신을 되돌아 보며 살피는 것 langsung sadar.. / refleksi diri...
introspeksi diri는 내가 한 언행이 잘못이 있나 살핌...setelah bertindak / setelah melakukan kesalahan...
refleksi diri에는 도통 '반성'의 의미요소가 없는 건가요..

비풍초똥팔삼님의 댓글

비풍초똥팔삼 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

영-한 사전엔 reflection은 반추하다, 심사숙고 slef-reflection 자기반성 introspection은 자기성찰이라고 나와있는데 ....후아암 !@#$%#$%^

비풍초똥팔삼님의 댓글

비풍초똥팔삼 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

반성과 성찰이라..
사전에선 두 단어 모두 '잘못'을 뒤돌아보고 살핀다는 의미요소가 들어가 있는 걸로 나오는데..

실제로 우리가 반성한다고 할 때는 '자기성찰'의 시간을 가져서 내가 한 말이나 행동을 뒤돌아 보고 잘못을 깨닫고 인정한 후에 앞으로는 그렇지 않겠다고 결심하는 부분이 있는건데, 그렇다면 refleksi diri 보다는 introspeksi diri가 더 가깝지 않나요.. refleski diri  --> cuman cerminan / mencerminkan diri...  흠... 종교를 가진 사람들은 이를테면 hari natal이 다가오면.. 자기 자신을 되돌아보잖아요... 그땐 refleksi diri.. 굳이 '반성'이라고 할 수는 없지 않을까요? @#$%^%$#@! 머리아프네요!

salsaking님의 댓글

salsaking 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

의미와 근원을 따지면 당연히 introspeksi가 맞겠지만 실제로는 refleksi diri 가 더 상용되는 것 같습니다
적어도 제 주변에서는요 ㅋㅋ

따로또같이님의 댓글

따로또같이 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

menyesal에는 '반성'의 의미보다는 '후회', '죄책감', '유감' 이라는 의미가 더 강합니다.
sesal : n perasaan tidak senang (susah, kecewa, dsb) krn telah berbuat kurang baik (dosa, kesalahan, dsb);
즉, 죄나 잘못을 저지르고 실망하고 기분이 좋지 않은 감정 상태를 의미합니다.

다만, 위의 예문들에는 자신의 잘못을 후회하는 감정 상태이기 때문에 sesal이 가장 적당할 것 같습니다.

'스스로를 돌아보다'라는 반성의 의미는 최근에 부쩍 그 쓰임새가 많아진 'refleksi diri'가 가장 적절할 듯 싶습니다.
초기에 영어의 reflection 중 '반성'의 의미는 차용하지 않고 '반사,반영,투영' 정도의 뜻만 차용했으나
최근에는 diri를 뒤에 붙여서 refleksi diri라고 하여 '반성'의 의미로 흔히 사용하고 있습니다.
(유의어 : introspeksi diri : 자기성찰)

댓글의 댓글

pratama님의 댓글

pratama 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

예, 동의합니다.
Refleksi diri 와 introspeksi diri의 의미는 '반성하다' 하나의 의미로 한정되어 같습니다만
더욱 상용되는 것은 introspeksi diri로 알고 있습니다.

댓글의 댓글

따로또같이님의 댓글

따로또같이 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

refleksi diri와 introspeksi diri는 영어에서와 같이 다소 차이가 있습니다.
introspeksi diri는 '잘못'과 관계없이 스스로 돌아보고 깨우치기 위한 '성찰'의 의미가 있는 반면
refleksi diri는 '잘못'에 대한 반성적 의미로 그 범위가 introspeksi diri에 비해 다소 좁습니다.

아, introspeksi diri를 refleksi diri보다 많이 쓰는 것은 refleksi라는 단어의 '반성'의 의미를 차용한게
얼마 되지 않아서 그렇습니다.
introspeksi는 네덜란드어의 introspectie에서 차용된 반면, refleksi는 최근 영어의 reflection에서 차용되어
인도네시아어 대사전에도 아직 '반성'의 의미가 등재되어 있지 못합니다.

pratama님의 댓글

pratama 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

"반성하다", "후회하다", "미안해 하다"의 의미로 상용되는 동사형은 menyesal 이고 어근은 sesal 입니다.

1. 나는 그 때 잘못 한 것을 많이 반성하고 있다.
  Saya sangat menyesal atas perbuatan saya saat itu.

2. 나는 너를 때린 것을 반성한다.
  Saya menyesal karena saya telah memukul dia.

3. 너는 문제를 숨긴 것을 많이 반성해야 한다.
  Kamu harus menyesal karena sudah menyembunyikan masalah itu.

댓글의 댓글

pratama님의 댓글

pratama 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

3번 항의 경우 좀 어색한 느낌은 있지만 sudah는 사용하는 게 보다 명확한 것 같습니다.
다만 문장 앞 부분은 다시 보니 아래와 같이 고치는 게 더 좋아 보입니다.
Seharusnya kamu menyesal karena sudah menyembunyikan masalah itu.

댓글의 댓글

비풍초똥팔삼님의 댓글

비풍초똥팔삼 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

seharusnya를 넣든 안 넣든 그건 말하는 사람의 의도에 따라 조정될 수 있는 부분인데
sudah를 어떤 의미로 넣겠다는 것인지 모르겠어요.

댓글의 댓글

pratama님의 댓글

pratama 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

예, 그렇습니다. sudah를 사용하지 않아도 구어체 상에서는 문제되지는 않습니다.
하지만 문어체 상에서는 약간의 차이가 발생합니다.
sudah의 용법상 차이입니다.
sudah를 넣음으로써 확실성의 차이가 명확해 집니다.
비유로 적절할진 모르겠습니다만
예를 들어 범죄자의 경우 현행범과 용의자의 차이, 일종의 그런 어감의 차이로 봅니다.
저는 문어체를 더 중시하였습니다.

  • 목록
Bahasa 인도네시아 목록
  • Total 1,723건 38 페이지
  • RSS
Bahasa 인도네시아 목록
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
687 재털이가 인니어로 몬가요? 댓글4 마이러브11 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-01 4984
686 증말 고마워유 어케 이러케 만들엇어유!!!!!!!!!! 댓글1 50대 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-01 4220
685 사전에 안 나오는 단어 해석 부탁합니다. 댓글1 타이거호 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-02 4934
684 번역 도와주세요~^^ 댓글2 이츠마루 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-03 4069
683 Language Exchange 원하시는 분 레몬아이스티 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-07 3907
682 지명이 tangerang, yogyakarta를 왜 땅그랑, 족… 댓글6 차스민 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-08 5920
681 변역 좀 도와주세요~! 댓글3 인도네시아공부 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-08 4044
680 . 댓글2 이히힣 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-11 5281
679 인니어,영어 7월31일에 개강 (무료)-변경 댓글2 ruth 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-14 4503
678 Tidak boleh sembarangan memberi mak… 댓글8 차스민 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-20 5286
677 인니어 공부할때.. 인한사전... 댓글4 salsaking 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-23 9397
676 "너무한다" , "한번만 봐 주세요" 댓글8 날개단호랑이 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-28 6671
675 현지인 구인광고 문구 번역좀 부탁해요~~ 댓글2 돈테크만 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-07-03 5466
열람중 "반성하다"를 인니어로.. 댓글13 날개단호랑이 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-07-10 7754
673 tip 댓글2 붉은남방 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-07-17 3601
672 번역 부탁합니다 댓글1 와그라노 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-07-18 3716
671 번역 부탁드려요. 댓글2 some 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-08-02 3677
670 고수님! 번역부탁드림니다.고수님! 번역 부탁드림니다.... 댓글1 용용이 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-08-03 4025
669 "인정머리없다,융통성없다"를 어떻게말하나요? 댓글10 치쓰 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-08-16 9238
668 에.어 발음에 대해서.... 댓글12 Hartawan 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-08-25 5120
667 답변글 "인정머리없다,융통성없다"를 어떻게말하나요? Braveheart 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-08-31 3904
666 과유불급 을 인니어로 어떻게 표현해야 될까요? 댓글2 05zzang 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-09-04 4946
665 알려 주세요. 댓글2 some 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-09-06 3766
664 번역 부탁합니다 : 이번 일은 문제 삼지 않겠으니 ~~ 댓글5 산딸기 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-09-08 4131
663 다음과 같습니다 댓글1 홀인원홀인원 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-09-09 3728
662 yauda가 무슨 뜻인가요?? 댓글6 장생 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-09-14 5487
661 일상 단어 해석과 사용도좀 부탁드립니다. 댓글5 아우라 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-09-16 5091
660 pembelian dan pematangan tanah 에서 p… 댓글2 S빠나스 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-09-18 4681
게시물 검색

인도웹은 광고매체이며 광고 당사자가 아닙니다. 인도웹은 공공성 훼손내용을 제외하고 광고정보에 대한 책임을 지지않습니다.
Copyright ⓒ 2006.7.4 - 2024 Powered By IndoWeb.Org. All rights reserved. Email: ad@indoweb.org